본문 바로가기

우물안 개구리

(2)
A big fish in a little pond. [로바토의 영듣법]특강, 영어발음에 왜그렇게 민감하니? 안녕하세요. Saying의 로바토입니다. 오늘 알아볼 영어 격언은 아주 재미있는 표현입니다. 우선 짤빵부터 봐볼께요^^ 호수에 호수에는 맞지 않는 아주 큰 노란 물고기가 들어 있내요.이런 그림에 어울리는 영어 표현은 다음과 같습니다. A big fish in a little pond. 작은 연못에 큰 물고기라는 뜻입니다. 의역을 하자면, 우물안 개구리라는 뜻으로 해석할수 있습니다. 작은 연못안에서는 자신이 가장 큰 물고기이지만, 조금더 큰 연못으로 가면 그렇지 않다라는 것을 모르는 것을 표현한 것입니다. 같은 의미를 지니고 있지만, 동양과 서양의 표현방법이 다른 점이 재미있는 거 같습니다. 동양은 개구리가 자신이 본것이 전부라고 생각하는 것을 지적하..
장강(长江) 바다를 닮은 강... 양쯔강, 장강... 이런이름으로 불리워지는 중국의 한 강이 있다.예전에 南通이라고 하는 지역을 간적이 있었는데,산이 거의 없기로 유명한 江苏省에서 그나마 언덕이라고불릴만한 狼山이 있었다. 비싼 입장료를 지불하고, 산책하는 기분으로 올라갔는데,중턱쯤 올라갔나?멀리 보이는 바다가 있었다.와~~여기서 바다도 보이내...컨테이너선들도 여러개 보이고,의외로 이 산이 높나보다 라고 생각하며,중국인 친구에게 여기서 바다까지 얼마나 걸리냐고물어봤다.그러자 그친구 왈은 바다는 엄청 멀어서 자기도 잘 모르겠다고했다..잉? 왜? 바로 눈앞에 바다가 보이는데..내가 손가락으로 바다를 가르키며, 저기 바로 보이는데뭐가 오래걸리냐라고 물어보자.친구왈은...아~~~저건 长江이야...강이란다..-.- 컨테이너선들도 즐비한데.......